jueves, 4 de diciembre de 2008

Publicidad ingeniosa

Hace ya cosa de un año compré algunos libros en Colonia y la librería me los entregó en una bolsita de plástico que publicitaba a la editorial S. Fischer Verlag.
El texto de una de las caras de la bolsa era más o menos así (en fin, la maquetación no es perfecta...):
////////////////////////////////////////////////////////////////
// Ihre S. Fischer Verlage: //
// //
// LESEN //
// SCHADET //
// DIE DUMMHEIT //
////////////////////////////////////////////////////////////////
Un claro ejemplo de intertextualidad.
Los que enseñáis lengua o traducción a lo mejor lo podéis aplicar en vuestras clases, y proponer ejemplos de situaciones en las que tuviera que traducirse ese texto con la misma función.
O los que enseñéis lingüística y o pragmática, podríais iniciar un debate en clase sobre la/s funcione/s predominantes en el texto.

martes, 2 de diciembre de 2008

Razones para usar un diccionario monolingüe de alemán


En mi clase de traducción alemán-español estamos trabajando ahora con los diccionarios monolingües de alemán.
Mis alumnos son estudiantes de alemán de nivel intermedio-avanzado (B1+-B2), pero aún les cuesta enfrentarse a la lectura de una entrada.
No obstante, yo soy muy entusiasta y les he propuesto diversos ejercicios de práctica con diccionarios monolingües (también de español) y de comparación de dicciomarios monolingües y bilingües.
Si te preguntass por qué usar un diccionario monolingüe alemán (si el alemán es tu lengua extranjera), yo te dáría las siguientes razones:
-porque de una vez tienes que perder el miedo;
-porque tienes que rentabilizar aquella compra que hiciste cuando fuiste a Alemania/Austria/Suiza;
-porque usar un diccionario es una forma más de leer en alemán;
-porque desarrollarás tu paciencia y tu fuerza de voluntad (esencial para todo en esta vida...);
-porque al leer paráfrasis de significado ampliarás tu vocabulario (primero pasivo, luego activo);
-porque recabarás información esencial sobre el contexto de uso de las palabras buscadas y tendrás más posibilidades de incorporar esas palabras a tu vocabulario activo: te atreverás a usarlas porque sabes como "funcionan";
-porque seguirás aprendiendo gramática de manera informal, gracias a los modelos de construcción oracional (Satzbaumuster, sobre todo en diccionarios DaF-Deutsch als Fremdsprache)
-porque a fuerza de usar el diccionario monolingüe cada vez necesitarás usarlo menos :)
Seguro que a ti se te han ocurrido otras razones. Puedes indicarlas en tus comentarios.